Сайт о языкахhttp://langs.ru/Это сайт-блог с заметками и картинками обо всех языках, с которыми успел столкнуться его автор. Здесь же рассказывается и о книгах про языки. Тут же публикуется набор табличек, вывесок и надписей, которые полезно уметь читать.ru-ruSat, 04 Feb 2012 16:21:26 +0300Sat, 04 Feb 2012 16:21:26 +0300 Японские числаhttp://langs.ru/japanes-nums/<p>В японском языке числа и цифры записывают и арабскими цифрами, и иероглифами. Говорят, что второй способ чаще используют, если надпись сделана вертикально.</p> <p>Для каждой цифры от 1 до 9 есть свой символ: 一, 二, 三 (что может быть проще :-), 四, 五, 六, 七 (перевернутая 7), 八, 九. Десять — отдельный иероглиф 十.</p> <p>Для европейского ума необычно выглядит позиционная система. Например, числа от 11 до 19 записываются понятным образом: 10 + 1, 10 + 2 и т. д.: 十一, 十二, 十三, 十四, 十五, 十六, 十七, 十八, 十九. Десятки — это 2 10, 3 10 и т. д.: 十, 二十, 三十, 四十, 五十, 六十, 七十, 八十, 九十. Соответственно, некруглые числа от 21 до 99 получаются объединением десятков и единиц, например: 54 五十四 (50 + 4).</p> <p>А дальше все считается сотнями (百), тысячами (千) и десятками тысяч (万). Например, 300 это 三百, 3000 — 三千, а 30 000 — 三万.</p> <p>Чтобы записать год, надо или аккуратно выписать число (2011: <b>二千十一</b>年), либо «транслитерировать» цифры из европейской системы, оставив нетронутым нули (<b>二0一一</b>年), либо просто приписать 年 (2011年).</p> <p>И чтобы совсем запутаться, параллельно используют систему, в которой год отсчитывают от начала правления императора. В текущем периоде Хэйсэй (平成) отсчет идет от начала правления императора Акихито с 1989 года. То есть, 2011 — это 23-й год: 平成<b>二十三</b>年.</p> <p>Для иллюстрации — скриншот сайта <a href="http://www.asahi.com/">asahi.com</a>.</p> <div class="img"><img src="/img/jp-year.gif" width="648" height="216" /></div>Tue, 22 Mar 2011 11:49:00 +0300Андрей ШитовО произношении слова bindhttp://langs.ru/bind-pronunciation/<p>Английское слово bind произносится [baɪnd], это известно (почти) всем. Однако время от времени меня пытаются поправлять: мол, надо говорить [bɪnd]. (В скобках замечу, что при этом не уточняют, надо ли произносить звук /ɪ/ или /i/.) Я попробовал разобраться, почему все-таки [baɪnd], не претендуя, однако, на научную точность.</p> <p>Примерный ход рассуждения.</p> <ol> <li><p>В немецком языке есть слово binden, означающие то же самое.</p></li> <li><p>Староанглийский вариант: <a href="http://www.mun.ca/Ansaxdat/vocab/wordlist.html#b">bindan</a> (вторая и третья формы: gebindan — привет, голландский; sælan).</p></li> <li><p>Этимологический словарь дополнительно <a href="http://www.word-origins.com/definition/bind.html">сообщает</a>, что в XIV веке в ходу было производное от *bind- слово, в современном языке имеющее форму bine и значение <i>стебель ползучего растения</i>; оно же входит в состав слова woodbine <i>жимолость</i>.</p></li> <li><p>Наконец, в книге The Origins and Development of the English Language <a href="http://books.google.com/books?id=znFmBZ2D8rEC&lpg=PA148&ots=GU_NXuVaa1&dq=english%20diphthong%20origin&pg=PA144#v=onepage&q=english%20diphthong%20origin&f=false">объясняют</a>, что в свое время было смещение гласных, в котором длинный звук /iː/ перешел в дифтонг /aɪ/.</p></li> </ol> <div class="img"><img style="border: 0" src="/img/long-vowels.gif" width="543" height="236" /></div> <p><br />Итого, имеем староанглийское bindan с долгим /iː/ и его современный вариант bind [baɪnd].</p>Thu, 16 Sep 2010 01:12:00 +0300Андрей Шитовtpyohttp://langs.ru/tpyo/<p>Английский перевод слова <i>очепятка</i> — tpyo.</p>Tue, 14 Sep 2010 13:49:00 +0300Андрей ШитовButt out и shitehttp://langs.ru/butt-out-and-shite/<p>I. Есть такое выражение (оказывается, <a href="http://www.merriam-webster.com/dictionary/buttout">известное с 1906 года</a>): butt out. Смысл, в общем-то понятен, если прочитать это дословно. В более культурном варианте — <i>не лезть, не вмешиваться.</i></p> <p>Встретилось и такое употребление:</p> <div class="example"><p>OK, I'll butt out. <i>ОК, не лезу.</i></p></div> <br /> <p>II. Слово shite — эдакий британизм для слова shit. Говорят, что его иногда используют <a href="http://www.usingenglish.com/forum/english-slang/129476-what-bollocky-wank-shite-british-slang.html">вместо слова thing</a>.</p>Wed, 08 Sep 2010 23:48:00 +0300Андрей ШитовDWIMhttp://langs.ru/dwim-dialog/<p>DWIM — аббревиатура (<a href="http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/DWIM">Do what I mean</a>), которую можно встретить в описании программ и в разговоре программистов. Принцип DWIM означает, что язык программирования дает удобные конструкции и программисту не требуется много усилий, чтобы выполнялось то, что он имел в виду.</p> <p>В разговоре, однако, если возникло непонимание, может появиться такой диалог:</p> <div class="example"> <p><i>— In general the idea is DWIM.</i></p><p><i>— What do you mean?</i></p></div>Tue, 07 Sep 2010 23:07:00 +0300Андрей ШитовНовогодняя компаративная лингвистикаhttp://langs.ru/ryou8j8xhl058fexd5ob/<embed height="400" type="application/x-shockwave-flash" width="512" src="http://www.bbc.co.uk/emp/external/player.swf" flashvars="playlist=http%3A%2F%2Fwww%2Ebbc%2Eco%2Euk%2Frussian%2Fmeta%2Fdps%2F2009%2F12%2Femp%2F091231%5Fv%5Fhappy%5Fnew%5Fyear%2Eemp%2Exml config_settings_showPopoutButton=true config_settings_language=ru config_settings_showFooter=true " allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" scale="ShowAll" loop="loop" menu="menu" wmode="Window" quality="1"></embed>Thu, 31 Dec 2009 22:13:00 +0300Андрей ШитовГоспремияhttp://langs.ru/zaliznyak-premium/<p>20 мая объявлено, что А. А. Зализняк стал лауреатом Государственной премии Российской Федерации 2007 года за выдающийся вклад в развитие лингвистики.</p> <p><font face="Arial"><a href="http://kremlin.ru/sdocs/news.shtml#200976">http://kremlin.ru/sdocs/news.shtml#200976</a></font></p>Tue, 20 May 2008 21:15:00 +0300Андрей ШитовКавычки в латышском языкеhttp://langs.ru/latvian-quotes/<p>Пару лет назад интересовался у латышей, как правильно ставить кавычки и тире при наборе текста на латышском языке. Однозначного ответа я не получил.</p> <p>31 марта Никита Селецкий опубликовал на своем сайте интересные картинки с разъяснениями по поводу латышских кавычек: <a href="http://seleckis.lv/journal/tipografika/russkie-i-latyishskie-kavyichki">seleckis.lv/journal/tipografika/russkie-i-latyishskie-kavyichki</a>.</p> <p><img height="218" alt="" width="600" src="/img/kavi4ki.gif" /></p> <p>Интересно сравнить это с <a href="/albanian-quotes/">кавычками в албанском языке</a>.</p>Wed, 09 Apr 2008 13:01:00 +0300Андрей ШитовДве цитаты из Гиляровскогоhttp://langs.ru/gilyarovsky-quotes/<p>Книга «Мои скитания» опубликована в 1928 году, задолго до появления Яндекс-рефератов и&#160;«Простоквашина». Вот пара отрывков из&#160;нее.</p> <div class="example"> <p>Из учителей останется в памяти у всех моих товарищей, которые еще есть в живых, учитель естественной истории Порфирий Леонидович, прозванный Камбалой. ... </p> <p>Сядет, обоймет журнал, закатит косые глаза в потолок и переносится в другой мир, как только ученик начнет отвечать ... Только надо было знать первые строки спрашиваемого урока, а там&#160;— барабань, что хочешь: он, уловив первые слова, уже ничего не слышит. ... </p> <p>— Собака — Canis familiaris. Достигает величины семи футов, покровы тела мохнатые, иногда может летать по воздуху, потому что окунь водится в речных болотах отдаленной Аравии, где съедает косточки кокосов, питающихся белугами или овчарками, волкодавами, бульдогами, догами, барбосками, моськами и канисами фамилиарисами.</p> <p>Он прислушивается на момент.</p> <p>— Собака, Порфирий Леонидович, водится в северных странах, у самоедов, где они поедают друг друга среди долины ровной, на гладкой высоте, причем торопливо не свивают долговечного гнезда... Собака считается лучшим другом человека.</p> <p><em>Глава 1. Детство</em></p> </div> <br /> <div class="example"> <p>Лицо его было ужасно: опух, глаза красные, борода растрепана и весь дрожал. ... </p> <p>Я взял хлеб с печенкой и не успел положить в рот, как он ухватил меня за руку.</p> <p>— Погоди. Я тебя обещал есть выучить... Дело просто. Это называется бутерброд, стало быть, хлеб внизу а печенка сверху. Язык&#160;— орган вкуса. Так ты вот до сей поры зря жрал, а я тебя выучу, век благодарен будешь, а других уму-разуму научишь. Вот как: возьми да переверни, клади бутерброд не хлебом на язык, а печенкой. Ну-ка!</p> <p><em>Глава 4. Зимогоры</em></p> </div>Wed, 19 Mar 2008 08:42:00 +0300Андрей ШитовСлонhttp://langs.ru/elephant/<p>Гиляровский в&#160;книге «Мои скитания» цитирует объяснение, которое приводится в&#160;азбуке, по&#160;которой он&#160;учился, около буквы&#160;С:</p> <div class="example"> <p>Слово. Слон, величайшее из животных, но столь неуклюжее, что не может ложиться и спит стоя, прислонясь к дереву, отчего и называется слон.</p> </div> <p><a href="http://vasmer.narod.ru/p646.htm">Фасмер</a> тоже ссылается на&#160;то, что слово происходит от&#160;такого поведения, но&#160;приводит еще три-четыре других мнения, согласно которым слово заимствовано.</p>Sun, 02 Mar 2008 15:44:00 +0300Андрей Шитов